韓國漢字能力考試(한자능력시험),考試共分師範級(사범), 1級至8級(1級為最高,8級為最低)。而其中師範級、1級、2級及3級均為韓國國家公認的資格證考試。在投考公務員時,也需要獲得3級或以上的漢字能力考試的資格證。
之前逛書局,見到有漢字能力考試的書,於是買了一本回家。打算努力溫習後,再做歷屆試卷,如果可以取得70分以上的話,就會去報名應考。
這本書是漢字能力檢定3級考試,屬中級程度。當我仔細看書中的內。雖然我們香港人由幼稚園開始學中文, 但是書內所列的漢字也不是完全認識(例如: 飜覆, 竝用, 旱魃, 兎鼈歌)。
如果要在漢字能力檢定3級考試中取得合格,必須要取得70分或以上。而漢字能力考試3級需要懂得1800漢字,另外還要懂得教科書上的詞語及四字詞語...全部讀音及解釋均用韓文書寫。wow...以我的韓文程度,的確真的不容易。
哈哈..韓國人要懂得漢字的寫法,雖然我已學會漢字的寫法,但是我要記得韓文的寫法,所以很佩服可以在漢字師範級考試取得合格的韓國人。
不過既然已經買了這本書,還是要努力的學習吧。前文提及的網上資訊平台,其實京畿道也有免費網上教育平台(www.homelearn.go.kr),費用全免的。我也在那裡報了漢字能力檢定考試(3級)的網上課程。


在我溫習這本書之際,發現韓國書寫的漢字與我們香港慣常書寫的漢字,字形上有一點不同。噢,即是我要緊記那些漢字的字形有分別。
讓我分享一下,我找到的分別呢。綠色字為韓國寫法,紅色字為香港寫法(根據教育局標準字型)
1. 巡(순)
2. 查(사)
3. 祀(사)
4. 既(기)
5. 戲(희)
6. 冰(빙)
都真係好似,但又唔係好似XD 好易寫錯中文落去XD
回覆刪除哈哈...是的.
刪除我韓國同事係香港生活, 好多漢字都睇得明架
回覆刪除是的..我老爺的漢字水平很高的...他很多漢字都懂得寫...
刪除部份似日文漢字。
回覆刪除我都覺得似...
刪除睇到頭都暈, 而且有d漢字同我地寫開的中文差唔多, 但有少少分別, 呢度真係要留意下啦~
回覆刪除我要上網再睇清楚考試要求, 如果用返香港的寫法會否扣分...
刪除